編按:圖片照得好模糊...@@...iphone效果....
放了四天假後的上班第一天。一直到八點二十幾分才甘願起來...
貨梯按錯,按到了四樓....
到了位子上,打開電腦,Key上了家裡電腦的密碼....大大的逼的一聲後,才知道密碼打錯了...
然後...又把康康傳來的紙條,誤以為是無尾熊的。
這就是我2009上班第一天。
編按:圖片照得好模糊...@@...iphone效果....
放了四天假後的上班第一天。一直到八點二十幾分才甘願起來...
貨梯按錯,按到了四樓....
到了位子上,打開電腦,Key上了家裡電腦的密碼....大大的逼的一聲後,才知道密碼打錯了...
然後...又把康康傳來的紙條,誤以為是無尾熊的。
這就是我2009上班第一天。
圖片來源:http://ameblo.jp/kinako-dog/day-20081210.html
“12月18日、丸亀市内で実施される嘱託警察犬試験にきな子、あん子達が臨みます。”
號外,12月18日,接受警犬訓練多時的小黃子考試的日子來臨囉….!!
香川縣(Kagawa-ken)丸亀市(Marugame-shi)有一隻大明星拉布拉多未來的警犬明星。但是他老是當不了優秀英挺的警犬,打從她出生到現在,加上今年報考的警犬徵試,已經五次…….ㄟ….必須再接再厲。小黃子表演時候栽跟斗的畫面,瞬間變成地方大新聞。
如果你有零錢,你要投給誰?雖然有合成的跡象,但是不免令人為之ㄧ笑。
昨天一位朋友丟了一個心理測驗給我,是測驗看看自己屬於那一類型的情人,覺得滿準的,大家可以試試看。如果有哪位朋友看到這個測驗,知道來源是哪裡,也請告知我哩,以尊重原創者囉。
測驗開始:
1. 喜歡一個人,妳會主動去追。 Yes 2 No 3
2. 妳的文科成績比數理好。 Yes 4 No 5 ..............有興趣繼續往下作囉
早上看到了一篇文章,深深得引起我的同感。
原文引用:我有話說:拜託 不要再「kuso」了
最近經常在電視上看到一些新聞節目的主播在節目介紹一些在網路上流傳的所謂的「kuso影片」和「kuso歌曲」,本人想請教一下那些擔任新聞主播工作的「俊男美女」和新聞節目的編審人員們,是否能找個機會說明一下:究竟是根據什麼樣的語源把「kuso」拿來當做「惡搞」的代名詞使用?
希望答案不是日文,因為日文的kuso意思和英文的shit一樣,都是「糞便」,而該詞在日文中最常見的習慣用法也和英文的「OH! shit!」相同。這樣一個難登大雅之堂的字眼由「俊男美女」主播之口說出來,聽了真令人傻眼。
...本來是日本人「幹譙用語」之一的「kuso」被以訛傳訛地當做「惡搞」,實在....
以上引用中時電子報
Kuso,惡搞?
台灣有些媒體,有的時候滿會斷章取義的,以前剛剛開始聽到”Kuso”的時候,就有點納悶地想,”Kuso”不是日本人她們在”幹譙”、”shit!”、”可惡阿!”的話嗎?沒聽過任何日本女生朋友講過哩~! 最多就是聽過日本女生對看起來有點變態的或怪哩怪氣的歐吉桑,咕噥一句”くそちち(Kusochich)”-怪叔叔而已。
中華電信配合12月引進iphone將為其用戶量身訂作Hami加值服務平台,提供10項多元化行動服務。另Apple所提供之APP Store線上商店平台,則開放業者開發免費或付費的服務讓iPhone使用者自由選購下載,此一商業模式可供國內電信業者與軟體開發業者參考。